Chapter 27

[27:1] | طس - Ta Seen.| تلك - These| آيات - (are the) Verses| القرآن - (of) the Quran| وكتاب - and a Book| مبين - clear|

[27:2] | هدى - A guidance| وبشرى - and glad tidings| للمؤمنين - for the believers,|

[27:3] | الذين - Those who| يقيمون - establish| الصلاة - the prayer| ويؤتون - and give| الزكاة - zakah| وهم - and they| بالآخرة - in the Hereafter| هم - [they]| يوقنون - believe with certainty.|

[27:4] | إن - Indeed,| الذين - those who| لا - (do) not| يؤمنون - believe| بالآخرة - in the Hereafter,| زينا - We have made fair-seeming| لهم - to them| أعمالهم - their deeds,| فهم - so they| يعمهون - wander blindly.|

[27:5] | أولئك - Those| الذين - (are) the ones,| لهم - for them| سوء - (is) an evil| العذاب - [the] punishment| وهم - and they| في - in| الآخرة - the Hereafter| هم - [they]| الأخسرون - (will be) the greatest losers.|

[27:6] | وإنك - And indeed, you| لتلقى - surely, receive| القرآن - the Quran| من - from [near]| لدن - from [near]| حكيم - the All-Wise,| عليم - the All-Knower.|

[27:7] | إذ - When| قال - said| موسى - Musa| لأهله - to his family,| إني - "Indeed, I| آنست - perceive| نارا - a fire.| سآتيكم - I will bring you| منها - from it| بخبر - some information| أو - or| آتيكم - I will bring you| بشهاب - a torch| قبس - burning| لعلكم - so that you may| تصطلون - warm yourselves."|

[27:8] | فلما - But when| جاءها - he came to it,| نودي - he was called| أن - [that]| بورك - "Blessed is| من - who| في - (is) at| النار - the fire| ومن - and whoever| حولها - (is) around it.| وسبحان - And glory be| الله - (to) Allah| رب - (the) Lord| العالمين - (of) the worlds.|

[27:9] | وألق - And, "Throw| عصاك - your staff."| فلما - But when| رآها - he saw it| تهتز - moving| كأنها - as if it| جان - (were) a snake| ولى - he turned back| مدبرا - (in) flight| ولم - and (did) not| يعقب - look back.| يا - O| موسى - "O Musa!| لا - (Do) not| تخف - fear.| إني - Indeed, [I]| لا - (do) not| يخاف - fear| لدي - (in) My presence| المرسلون - the Messengers.|

[27:10] | وأدخل - And enter| يدك - your hand| في - into| جيبك - your bosom| تخرج - it will come forth| بيضاء - white| من - without| غير - without| سوء - harm.| في - (These are) among| تسع - nine| آيات - signs| إلى - to| فرعون - Firaun| وقومه - and his people.| إنهم - Indeed, they| كانوا - are| قوما - a people| فاسقين - defiantly disobedient."|

[27:11] | فلما - But when| جاءتهم - came to them| آياتنا - Our Signs| مبصرة - visible,| قالوا - they said,| هذا - "This| سحر - (is) a magic| مبين - manifest."|

[27:12] | وجحدوا - And they rejected| بها - them,| واستيقنتها - though were convinced with them (signs)| أنفسهم - themselves,| ظلما - (out of) injustice| وعلوا - and haughtiness.| فانظر - So see| كيف - how| كان - was| عاقبة - (the) end| المفسدين - (of) the corrupters.|

[27:13] | ولقد - And verily,| آتينا - We gave| داوود - Dawood| وسليمان - and Sulaiman| علما - knowledge,| وقالا - and they said,| الحمد - "Praise be| لله - to Allah| الذي - the One Who| فضلنا - has favored us| على - over| كثير - many| من - of| عباده - His servants| المؤمنين - the believers."|

[27:14] | وورث - And inherited| سليمان - Sulaiman| داوود - Dawood.| وقال - And he said,| يا - O| أيها - "O| الناس - people!| علمنا - We have been taught| منطق - (the) language| الطير - (of) the birds,| وأوتينا - and we have been given| من - from| كل - every| شيء - thing.| إن - Indeed,| هذا - this| لهو - surely, it| الفضل - (is) the favor| المبين - evident."|

[27:15] | وحشر - And were gathered| لسليمان - for Sulaiman| جنوده - his hosts| من - of| الجن - jinn| والإنس - and the men| والطير - and the birds,| فهم - and they| يوزعون - (were) set in rows.|

[27:16] | حتى - Until,| إذا - when| أتوا - they came| على - to| واد - (the) valley| النمل - (of) the ants,| قالت - said| نملة - an ant,| يا - O| أيها - "O| النمل - ants!| ادخلوا - Enter| مساكنكم - your dwellings| لا - lest not crush you| يحطمنكم - lest not crush you| سليمان - Sulaiman| وجنوده - and his hosts| وهم - while they| لا - (do) not perceive."| يشعرون - (do) not perceive."|

[27:17] | فتبسم - So he smiled -| ضاحكا - laughing| من - at| قولها - her speech| وقال - and said,| رب - "My Lord!| أوزعني - Grant me (the) power| أن - that| أشكر - I may thank You| نعمتك - (for) Your Favor| التي - which| أنعمت - You have bestowed| علي - on me| وعلى - and on| والدي - my parents| وأن - and that| أعمل - I may do| صالحا - righteous (deeds),| ترضاه - that will please You.| وأدخلني - And admit me| برحمتك - by Your Mercy| في - among| عبادك - Your slaves| الصالحين - righteous."|

[27:18] | وتفقد - And he inspected| الطير - the birds| فقال - and said,| ما - "Why| لي - "Why| لا - not| أرى - I see| الهدهد - the hoopoe| أم - or| كان - is he| من - from| الغائبين - the absent?|

[27:19] | لأعذبنه - I will surely punish him| عذابا - (with) a punishment| شديدا - severe| أو - or| لأذبحنه - I will surely slaughter him| أو - unless| ليأتيني - he brings me| بسلطان - a reason| مبين - clear."|

[27:20] | فمكث - So he stayed| غير - not| بعيد - long,| فقال - and he said,| أحطت - "I have encompassed| بما - that which| لم - not| تحط - you have encompassed| به - it,| وجئتك - and I have come to you| من - from| سبإ - Saba| بنبإ - with news| يقين - certain.|

[27:21] | وجدتها - And I found her| وقومها - and her people| يسجدون - prostrating| للشمس - to the sun| من - instead of Allah,| دون - instead of Allah,| الله - instead of Allah,| وزين - and has made fair-seeming| لهم - to them| الشيطان - the Shaitaan| أعمالهم - their deeds,| فصدهم - and averted them| عن - from| السبيل - the Way,| فهم - so they| لا - (are) not| يهتدون - guided,|

[27:22] | الله - Allah| لا - (there is) no| إله - god| إلا - but| هو - He,| رب - (the) Lord| العرش - (of) the Throne| العظيم - the Great."|

[27:23] | قال - He said,| سننظر - "We will see| أصدقت - whether you speak (the) truth| أم - or| كنت - you are| من - of| الكاذبين - the liars.|

[27:24] | اذهب - Go| بكتابي - with my letter,| هذا - this,| فألقه - and deliver it| إليهم - to them.| ثم - Then| تول - turn away| عنهم - from them| فانظر - and see| ماذا - what| يرجعون - they return."|

[27:25] | قالت - She said,| يا - O| أيها - "O| الملأ - chiefs!| إني - Indeed [I],| ألقي - is delivered| إلي - to me| كتاب - a letter| كريم - noble.|

[27:26] | ألا - That not| تعلوا - exalt yourselves| علي - against me,| وأتوني - but come to me| مسلمين - (in) submission."|

[27:27] | قالت - She said,| يا - O| أيها - "O| الملأ - chiefs!| أفتوني - Advise me| في - in| أمري - my affair.| ما - Not| كنت - I would be| قاطعة - the one to decide| أمرا - any matter| حتى - until| تشهدون - you are present with me."|

[27:28] | قالوا - They said,| نحن - "We| أولو - (are) possessors| قوة - (of) strength| وأولو - and possessors| بأس - (of) might| شديد - great,| والأمر - and the command| إليك - (is) up to you,| فانظري - so look| ماذا - what| تأمرين - you will command."|

[27:29] | قالت - She said,| إن - "Indeed,| الملوك - the kings,| إذا - when| دخلوا - they enter| قرية - a town| أفسدوها - they ruin it| وجعلوا - and make| أعزة - (the) most honorable| أهلها - (of) its people| أذلة - (the) lowest.| وكذلك - And thus| يفعلون - they do.|

[27:30] | وإني - But indeed, I am| مرسلة - going to send| إليهم - to them| بهدية - a gift| فناظرة - and see| بم - with what| يرجع - return| المرسلون - the messengers."|

[27:31] | فلما - So when| جاء - came| سليمان - (to) Sulaiman| قال - he said,| أتمدونن - "Will you provide me| بمال - with wealth?| فما - But what| آتاني - Allah has given me| الله - Allah has given me| خير - (is) better| مما - than what| آتاكم - He has given you.| بل - Nay,| أنتم - you| بهديتكم - in your gift| تفرحون - rejoice.|

[27:32] | ارجع - Return| إليهم - to them,| فلنأتينهم - surely, we will come to them| بجنود - with hosts| لا - not| قبل - (is) resistance| لهم - for them| بها - of it,| ولنخرجنهم - and surely, we will drive them out| منها - from there| أذلة - (in) humiliation,| وهم - and they| صاغرون - (will be) abased."|

[27:33] | قال - He said,| يا - O| أيها - "O| الملأ - chiefs!| أيكم - Which of you| يأتيني - will bring me| بعرشها - her throne| قبل - before| أن - that| يأتوني - they come to me| مسلمين - (in) submission?"|

[27:34] | قال - Said| عفريت - a strong one| من - of| الجن - the jinn,| أنا - "I| آتيك - will bring it to you| به - will bring it to you| قبل - before| أن - [that]| تقوم - you rise| من - from| مقامك - your place.| وإني - And indeed, I am| عليه - for it| لقوي - surely, strong,| أمين - trustworthy."|

[27:35] | قال - Said| الذي - one who,| عنده - with him| علم - (was) knowledge| من - of| الكتاب - the Scripture,| أنا - "I| آتيك - will bring it to you| به - will bring it to you| قبل - before| أن - [that]| يرتد - returns| إليك - to you| طرفك - your glance."| فلما - Then when| رآه - he saw it| مستقرا - placed| عنده - before him,| قال - he said,| هذا - "This| من - (is) from| فضل - (the) Favor| ربي - (of) my Lord,| ليبلوني - to test me| أأشكر - whether I am grateful| أم - or| أكفر - I am ungrateful.| ومن - And whoever| شكر - (is) grateful| فإنما - then only| يشكر - he is grateful| لنفسه - for his own soul.| ومن - And whoever| كفر - (is) ungrateful,| فإن - then indeed,| ربي - my Lord| غني - (is) Self-sufficient,| كريم - Noble."|

[27:36] | قال - He said,| نكروا - "Disguise| لها - for her| عرشها - her throne;| ننظر - we will see| أتهتدي - whether she will be guided| أم - or| تكون - will be| من - of| الذين - those who| لا - are not guided."| يهتدون - are not guided."|

[27:37] | فلما - So when| جاءت - she came,| قيل - it was said,| أهكذا - "Is like this| عرشك - your throne?"| قالت - She said,| كأنه - "It is like| هو - it."| وأوتينا - "And we were given| العلم - the knowledge| من - before her| قبلها - before her| وكنا - and we have been| مسلمين - Muslims."|

[27:38] | وصدها - And has averted her| ما - what| كانت - she used (to)| تعبد - worship| من - besides| دون - besides| الله - Allah.| إنها - Indeed, she| كانت - was| من - from| قوم - a people| كافرين - who disbelieve.|

[27:39] | قيل - It was said| لها - to her,| ادخلي - "Enter| الصرح - the palace."| فلما - Then when| رأته - she saw it,| حسبته - she thought it| لجة - (was) a pool,| وكشفت - and she uncovered| عن - [on]| ساقيها - her shins.| قال - He said,| إنه - "Indeed, it| صرح - (is) a palace| ممرد - made smooth| من - of| قوارير - glass."| قالت - She said,| رب - "My Lord,| إني - indeed, I| ظلمت - [I] have wronged| نفسي - myself,| وأسلمت - and I submit| مع - with| سليمان - Sulaiman| لله - to Allah,| رب - (the) Lord| العالمين - (of) the worlds."|

[27:40] | ولقد - And certainly,| أرسلنا - We sent| إلى - to| ثمود - Thamud| أخاهم - their brother| صالحا - Salih| أن - that,| اعبدوا - "Worship| الله - Allah."| فإذا - Then behold!| هم - They| فريقان - (became) two parties| يختصمون - quarreling.|

[27:41] | قال - He said,| يا - O| قوم - "O my people!| لم - Why| تستعجلون - (do) you seek to hasten| بالسيئة - the evil| قبل - before| الحسنة - the good?| لولا - Why not| تستغفرون - you ask forgiveness| الله - (of) Allah| لعلكم - so that you may| ترحمون - receive mercy?"|

[27:42] | قالوا - They said,| اطيرنا - "We consider you a bad omen| بك - "We consider you a bad omen| وبمن - and those| معك - with you."| قال - He said,| طائركم - "Your bad omen| عند - (is) with| الله - Allah.| بل - Nay,| أنتم - you| قوم - (are) a people| تفتنون - being tested."|

[27:43] | وكان - And were| في - in| المدينة - the city| تسعة - nine| رهط - family heads,| يفسدون - they were spreading corruption| في - in| الأرض - the land| ولا - and not| يصلحون - reforming.|

[27:44] | قالوا - They said,| تقاسموا - "Swear to each other| بالله - by Allah| لنبيتنه - surely, we will attack him by night,| وأهله - and his family.| ثم - Then| لنقولن - we will surely say| لوليه - to his heir,| ما - "Not| شهدنا - we witnessed| مهلك - (the) destruction| أهله - (of) his family,| وإنا - and indeed, we| لصادقون - (are) surely truthful."|

[27:45] | ومكروا - So they plotted| مكرا - a plot| ومكرنا - and We planned| مكرا - a plan,| وهم - while they| لا - (did) not| يشعرون - perceive.|

[27:46] | فانظر - Then see| كيف - how| كان - was| عاقبة - (the) end| مكرهم - (of) their plot,| أنا - that We| دمرناهم - destroyed them| وقومهم - and their people| أجمعين - all.|

[27:47] | فتلك - So, these| بيوتهم - (are) their houses,| خاوية - ruined| بما - because| ظلموا - they wronged.| إن - Indeed,| في - in| ذلك - that| لآية - surely, is a sign| لقوم - for a people| يعلمون - who know.|

[27:48] | وأنجينا - And We saved| الذين - those who| آمنوا - believed| وكانوا - and used (to)| يتقون - fear (Allah).|

[27:49] | ولوطا - And Lut,| إذ - when| قال - he said| لقومه - to his people,| أتأتون - "Do you commit| الفاحشة - [the] immorality| وأنتم - while you| تبصرون - see?|

[27:50] | أئنكم - Why do you| لتأتون - approach| الرجال - the men| شهوة - (with) lust| من - instead of| دون - instead of| النساء - the women?| بل - Nay,| أنتم - you| قوم - (are) a people| تجهلون - ignorant."|

[27:51] | فما - But not| كان - was| جواب - (the) answer| قومه - (of) his people| إلا - except| أن - that| قالوا - they said,| أخرجوا - "Drive out| آل - (the) family| لوط - (of) Lut| من - from| قريتكم - your town.| إنهم - Indeed, they| أناس - (are) people| يتطهرون - who keep clean and pure."|

[27:52] | فأنجيناه - So We saved him| وأهله - and his family,| إلا - except| امرأته - his wife;| قدرناها - We destined her| من - (to be) of| الغابرين - those who remained behind.|

[27:53] | وأمطرنا - And We rained| عليهم - upon them| مطرا - a rain,| فساء - and was evil| مطر - (the) rain| المنذرين - (on) those who were warned.|

[27:54] | قل - Say,| الحمد - "All praise (be)| لله - to Allah,| وسلام - and peace (be)| على - upon| عباده - His slaves| الذين - those whom| اصطفى - He has chosen.| آلله - Is Allah| خير - better| أما - or what| يشركون - they associate (with Him)?"|

[27:55] | أمن - Or Who| خلق - has created| السماوات - the heavens| والأرض - and the earth| وأنزل - and sent down| لكم - for you| من - from| السماء - the sky| ماء - water?| فأنبتنا - And We caused to grow| به - thereby| حدائق - gardens| ذات - of beauty (and delight),| بهجة - of beauty (and delight),| ما - not| كان - it is| لكم - for you| أن - that| تنبتوا - you cause to grow| شجرها - their trees.| أإله - Is there any god| مع - with| الله - Allah?| بل - Nay,| هم - they| قوم - (are) a people| يعدلون - who ascribe equals.|

[27:56] | أمن - Or Who| جعل - made| الأرض - the earth| قرارا - a firm abode| وجعل - and made| خلالها - (in) its midst| أنهارا - rivers| وجعل - and made| لها - for it| رواسي - firm mountains| وجعل - and made| بين - between| البحرين - the two seas| حاجزا - a barrier?| أإله - Is there any god| مع - with| الله - Allah?| بل - Nay,| أكثرهم - most of them| لا - (do) not| يعلمون - know.|

[27:57] | أمن - Or Who| يجيب - responds| المضطر - (to) the distressed one| إذا - when| دعاه - he calls Him| ويكشف - and He removes| السوء - the evil| ويجعلكم - and makes you| خلفاء - inheritors| الأرض - (of) the earth?| أإله - Is there any god| مع - with| الله - Allah?| قليلا - Little| ما - (is) what| تذكرون - you remember.|

[27:58] | أمن - Or Who,| يهديكم - guides you| في - in| ظلمات - (the) darkness[es]| البر - (of) the land| والبحر - and the sea| ومن - and Who| يرسل - sends| الرياح - the winds| بشرا - (as) glad tidings| بين - before| يدي - before| رحمته - His Mercy?| أإله - Is there any god| مع - with| الله - Allah?| تعالى - High is| الله - Allah| عما - above what| يشركون - they associate (with Him).|

[27:59] | أمن - Or Who| يبدأ - originates| الخلق - the creation| ثم - then| يعيده - repeats it| ومن - and Who| يرزقكم - provides you| من - from| السماء - the heavens| والأرض - and the earth?| أإله - Is there any god| مع - with| الله - Allah?| قل - Say,| هاتوا - "Bring forth| برهانكم - your proof| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful."|

[27:60] | قل - Say,| لا - "No (one)| يعلم - knows| من - whoever| في - (is) in| السماوات - the heavens| والأرض - and the earth| الغيب - (of) the unseen| إلا - except| الله - Allah,| وما - and not| يشعرون - they perceive| أيان - when| يبعثون - they will be resurrected."|

[27:61] | بل - Nay,| ادارك - is arrested| علمهم - their knowledge| في - of| الآخرة - the Hereafter?| بل - Nay| هم - they| في - (are) in| شك - doubt| منها - about it.| بل - Nay,| هم - they| منها - about it| عمون - (are) blind.|

[27:62] | وقال - And say| الذين - those who| كفروا - disbelieve,| أإذا - "What, when| كنا - we have become| ترابا - dust| وآباؤنا - and our forefathers,| أئنا - will we| لمخرجون - surely be brought out?|

[27:63] | لقد - Certainly,| وعدنا - we have been promised| هذا - this,| نحن - we| وآباؤنا - and our forefathers| من - before.| قبل - before.| إن - Not| هذا - (is) this| إلا - except| أساطير - tales| الأولين - (of) the former (people)."|

[27:64] | قل - Say,| سيروا - "Travel| في - in| الأرض - the land,| فانظروا - and see| كيف - how| كان - was| عاقبة - (the) end| المجرمين - (of) the criminals."|

[27:65] | ولا - And (do) not| تحزن - grieve| عليهم - over them| ولا - and not| تكن - be| في - in| ضيق - distress| مما - from what| يمكرون - they plot.|

[27:66] | ويقولون - And they say,| متى - "When| هذا - (will) this| الوعد - promise (be fulfilled),| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful."|

[27:67] | قل - Say,| عسى - "Perhaps| أن - that| يكون - is| ردف - close behind| لكم - you,| بعض - some| الذي - (of) that which| تستعجلون - you seek to hasten."|

[27:68] | وإن - And indeed,| ربك - your Lord| لذو - (is) full of Bounty| فضل - (is) full of Bounty| على - for| الناس - the mankind,| ولكن - but| أكثرهم - most of them| لا - (are) not| يشكرون - grateful.|

[27:69] | وإن - And indeed,| ربك - your Lord| ليعلم - surely knows| ما - what| تكن - conceals| صدورهم - their breasts| وما - and what| يعلنون - they declare.|

[27:70] | وما - And not (is)| من - any (thing)| غائبة - hidden| في - in| السماء - the heavens| والأرض - and the earth| إلا - but| في - (is) in| كتاب - a Record| مبين - clear.|

[27:71] | إن - Indeed,| هذا - this| القرآن - [the] Quran| يقص - relates| على - to| بني - (the) Children| إسرائيل - (of) Israel,| أكثر - most| الذي - (of) that| هم - they| فيه - in it| يختلفون - differ.|

[27:72] | وإنه - And indeed, it| لهدى - (is) surely a guidance| ورحمة - and a mercy| للمؤمنين - for the believers.|

[27:73] | إن - Indeed,| ربك - your Lord| يقضي - will judge| بينهم - between them| بحكمه - by His Judgment,| وهو - and He| العزيز - (is) the All-Mighty,| العليم - the All-Knower.|

[27:74] | فتوكل - So put your trust| على - in| الله - Allah,| إنك - indeed, you| على - (are) on| الحق - the truth| المبين - manifest.|

[27:75] | إنك - Indeed, you| لا - (can) not| تسمع - cause to hear| الموتى - the dead| ولا - and not| تسمع - can you cause to hear| الصم - the deaf| الدعاء - the call| إذا - when| ولوا - they turn back| مدبرين - retreating.|

[27:76] | وما - And not| أنت - (can) you| بهادي - guide| العمي - the blind| عن - from| ضلالتهم - their error.| إن - Not| تسمع - you can cause to hear| إلا - except| من - (those) who| يؤمن - believe| بآياتنا - in Our Signs| فهم - so they| مسلمون - (are) Muslims.|

[27:77] | وإذا - And when| وقع - (is) fulfilled| القول - the word| عليهم - against them,| أخرجنا - We will bring forth| لهم - for them| دابة - a creature| من - from| الأرض - the earth| تكلمهم - speaking to them,| أن - that| الناس - the people| كانوا - were,| بآياتنا - of Our Signs,| لا - not| يوقنون - certain.|

[27:78] | ويوم - And (the) Day| نحشر - We will gather| من - from| كل - every| أمة - nation| فوجا - a troop| ممن - of (those) who| يكذب - deny| بآياتنا - Our Signs,| فهم - and they| يوزعون - will be set in rows.|

[27:79] | حتى - Until,| إذا - when| جاءوا - they come,| قال - He will say,| أكذبتم - "Did you deny| بآياتي - My Signs| ولم - while not| تحيطوا - you encompassed| بها - them| علما - (in) knowledge,| أماذا - or what| كنتم - you used (to)| تعملون - do?"|

[27:80] | ووقع - And (will be) fulfilled| القول - the word| عليهم - against them| بما - because| ظلموا - they wronged,| فهم - and they| لا - (will) not| ينطقون - speak.|

[27:81] | ألم - Do not| يروا - they see| أنا - that We| جعلنا - [We] have made| الليل - the night| ليسكنوا - that they may rest| فيه - in it,| والنهار - and the day| مبصرا - giving visibility?| إن - Indeed,| في - in| ذلك - that| لآيات - surely (are) Signs| لقوم - for a people| يؤمنون - who believe.|

[27:82] | ويوم - And (the) Day| ينفخ - will be blown| في - [in]| الصور - the trumpet| ففزع - and will be terrified| من - whoever| في - (is) in| السماوات - the heavens| ومن - and whoever| في - (is) in| الأرض - the earth| إلا - except| من - whom| شاء - Allah wills.| الله - Allah wills.| وكل - And all| أتوه - (will) come to Him| داخرين - humbled.|

[27:83] | وترى - And you see| الجبال - the mountains,| تحسبها - thinking them| جامدة - firmly fixed,| وهي - while they| تمر - will pass| مر - (as the) passing| السحاب - (of) the clouds.| صنع - (The) Work| الله - (of) Allah| الذي - Who| أتقن - perfected| كل - all| شيء - things.| إنه - Indeed, He| خبير - (is) All-Aware| بما - of what| تفعلون - you do.|

[27:84] | من - Whoever| جاء - comes| بالحسنة - with the good,| فله - then for him| خير - (will be) better| منها - than it,| وهم - and they,| من - from| فزع - (the) terror| يومئذ - (of) that Day| آمنون - (will be) safe.|

[27:85] | ومن - And whoever| جاء - comes| بالسيئة - with the evil,| فكبت - will be cast down| وجوههم - their faces| في - in| النار - the Fire.| هل - "Are| تجزون - you recompensed| إلا - except| ما - (for) what| كنتم - you used (to)| تعملون - do?"|

[27:86] | إنما - "Only| أمرت - I am commanded| أن - that| أعبد - I worship| رب - (the) Lord| هذه - (of) this| البلدة - city,| الذي - the One Who| حرمها - made it sacred| وله - and to Him (belongs)| كل - all| شيء - things.| وأمرت - And I am commanded| أن - that| أكون - I be| من - of| المسلمين - the Muslims|

[27:87] | وأن - And that| أتلو - I recite| القرآن - the Quran."| فمن - And whoever| اهتدى - accepts guidance| فإنما - then only| يهتدي - he accepts guidance| لنفسه - for himself;| ومن - and whoever| ضل - goes astray| فقل - then say,| إنما - "Only| أنا - I am| من - of| المنذرين - the warners."|

[27:88] | وقل - And say,| الحمد - "All praise (be)| لله - to Allah,| سيريكم - He will show you| آياته - His Signs,| فتعرفونها - and you will recognize them.| وما - And your Lord is not| ربك - And your Lord is not| بغافل - unaware| عما - of what| تعملون - you do."|